木兰花燕鸿过后莺归去原文是什么,细算浮生千万绪。
关于木兰花燕鸿过后莺归去原文是什么的这个问题,那么今天达达搜探秘为您整理了关于木兰花燕鸿过后莺归去原文是什么的这些相关资料:
木兰花燕鸿过后莺归去原文是什么
晏殊的《木兰花·燕鸿过后莺归去》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都特别想知道的问题,下面达达搜探秘小编就为大家详细介绍一下,感兴趣的朋友就一起看看吧。
木兰花·燕鸿过后莺归去
宋代:晏殊
燕鸿过后莺归去。
细算浮生千万绪。
长于春梦几多时,散似秋云无觅处。
闻琴解佩神仙侣。
挽断罗衣留不住。
劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。
译文
鸿鹄春燕已飞走,黄莺随后也归去。
这些可爱的鸟儿,一个个与我分离。
仔细寻思起来,人生漂浮不定,千头万绪。
莺歌燕舞的春景,像梦幻般没有几时,便如同秋云那样散去,再也难以寻觅她的影踪。
像卓文君那样闻琴而知音,像汉水江妃那样温柔多情,遇到郑交甫解佩相赠,这样的神仙般的伴侣早已离我而去,即使挽断她们绫罗的衣裙,也不能留住她们的倩影。
劝君莫要作举世昏醉,唯我独醒的人,不如到花间去尽情狂饮,让酒来麻醉我这颗受伤的心灵。
赏析
这首词借青春和爱情的消失,感慨美好生活的无常,细腻含蓄而婉转地表达了作者的复杂情感。
这是一首优美动人而有寓有深意的词作,为晏殊词的另类作品。
起句燕鸿过后莺归去写春光消逝:燕子春天自南方来,鸿雁春天往北方飞,黄莺逢春而鸣,这些禽鸟按季节该来的来了,该去的也去了,那春光也来过又走了。
这里写的是莺语燕飞的春归时候,恰逢莺燕都稀,更觉怅惘。
莺燕,兼以喻人,春光易逝,美人相继散去,美好的年华与美好的爱情都不能长保,怎不让人感慨万千。
细算浮生千万绪一句从客观转到主观,说对着上述现象,千头万绪,细细盘算,使人不能不正视的,正是人生若水面浮萍之暂起,这两句前后相承,又很自然地引出下面两句:长于春梦几多时?散似秋云无觅处。
这两句改用白居易《花非花》词句来如春梦几多时?去似朝云无觅处。
但旨意不同。
作者此处写的是对于整个人生问题的思考,他把美好的年华、爱情与春梦的短长相比较,把亲爱的人的聚难散易与秋云的留、逝相对照,内涵广阔,感慨深沉。
下片闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住。
两句写失去美好爱情的旧事,是对上片感慨的具体申述,又是产生上片感慨的主要因素,这样使上下片的关系交互钩连,自然过渡。
闻琴,指汉代的卓文君,她闻司马相如弹琴而爱慕他:解佩,指传说中的神女,曾解玉佩赠给情人。
这两句是说象卓文君、神女这样的神仙伴侣要离开,挽断她们的罗衣也无法留住。
随后作者激动地呼出:劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。
意思是劝人要趁好花尚开的时候,花间痛饮消愁。
这是受到重大刺激的反应,是对失去美与爱的更大的痛心。
联系晏殊的生平来看,他写这件事,应该是别有寄托,非真写男女诀别。
公元1043年(宋仁宗庆历三年),晏殊任同中书门下平章事(宰相),兼枢密使,握军政大权。
其时,范仲淹为参知政事(副宰相),韩琦、富弼为枢密副使,欧阳修、蔡襄为谏官,人才济济,盛极一时。
可惜宋仁宗不能果断明察,又听信反对派的攻击之言,则韩琦先被放出为外官,范仲淹、富弼、欧阳修也相继外放,晏殊则罢相。
对于贤才相继离开朝廷,晏殊不能不痛心,他把他们的被贬,比作挽断罗衣而留不住的神仙侣。
不宜独醒、只宜烂醉,当是一种愤慨之声。
此词化用前人的诗句,信手拈来,自然贴切。
词中的复杂的思想,反映了作者的人生态度和襟怀。
以上就是木兰花燕鸿过后莺归去原文是什么的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入达达搜探秘首页。
复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/10811.html
本探索知识由特视探索发布,来源于原作者,不代表特视立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们。