送杨寘序原文译文以及鉴赏,既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。
关于送杨寘序原文译文以及鉴赏的这个问题,那么今天达达搜探秘为您整理了关于送杨寘序原文译文以及鉴赏的这些相关资料:
送杨寘序原文译文以及鉴赏
送杨寘序
欧阳修 〔宋代〕
予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。
既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。
夫疾,生乎忧者也。
药之毒者,能攻其疾之聚,不若声之至者,能和其心之所不平。
心而平,不和者和,则疾之忘也宜哉。
夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而风雨夜至也。
如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也。
其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。
喜怒哀乐,动人必深。
而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异。
其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。
予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。
及从荫调,为尉于剑浦,区区在东南数千里外.是其心固有不平者。
且少又多疾,而南方少医药。
风俗饮食异宜。
以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。
故予作《琴说》以赠其行,且邀道滋酌酒,进琴以为别。
译文
我曾经得了忧劳的病症,退下来闲居,没有医治好。
后来在朋友孙道滋那里学习弹琴。
学习了五声和几支乐曲,时间一长觉得很快乐,不知道那疾病还在自己身上呢。
弹琴作为一种技艺,是很小的了。
等这技艺到了极点,大的是最低的声音,小的是最高的声音,按着琴弦迅急弹奏,声调便随着情感的变化而变化;声音急促的,显得很凄惨;声音和缓的,显得很舒畅。
有时好像山崩石裂,泉水从高山上涌出来,又好像夜晚发生了大风大雨;有时像旷夫、寡妇的叹息声,又好像和睦的雌鸟、雄鸟互相唱和。
它的深沉的忧虑悠远的思绪,就是虞舜、周文王和孔子的遗音;它的悲惨、愁闷、感慨、愤激,就是孤儿伯奇、忠臣屈原所发出的叹息。
喜、怒、哀、乐的情绪,一定深深地打动人家的心弦;纯厚、古雅、淡泊的音色,却跟尧舜三代的语言、孔子的文章、《易经》所表现的忧患、《诗经》所包含的怨恨讽刺,没有什么区别。
它能够凭耳朵听出来,能够随手弹出来。
如果选取那和谐的音调,排遣忧郁,散发幽思,那么,往往感动人心,极为深切。
我的朋友杨君,喜欢研究学问,很会写文章,屡次参加进士考试,都不得意。
等到依靠祖上的官勋,才调到剑浦去做了县尉。
小小的剑浦在东南面几千里路以外,在这种情况下,他心里确实有不平的地方。
并且从小又多疾病,可是南方缺少名医良药,风俗饮食与中原两样。
以他多病的身体,抱着不平的心思,却生活在风俗不同的地方,哪里能够长久地沉闷下去呢?然而要平静他的心思,疗养他的疾病,那么弹琴也能够收到一点好处吧!因此我写了这篇谈琴的文章来给他送行,并且邀请孙道滋参加,喝一杯洒,弹一回琴,当做临别的纪念。
注释
杨寘(zhì):作者的朋友。
字审贤,少时有文才,宋仁宗庆历二年(1042年)进士。
幽忧:过度的忧伤和劳累。
孙道滋:作者的朋友,生平不详。
宫声数引:古代的音乐分宫、商、角、徵、羽五个音阶。
文中所说的宫声,泛指各种曲调。
引:曲调的一种体制。
大者为宫,细者为羽:宫声宏大,羽声微弱。
骤(zhòu)作:屡次弹。
骤:屡次。
凄然:悲伤的样子。
舒然:舒畅的样子。
怨夫:即旷夫,没有妻室的男子。
雍(yōng)雍:和谐,和睦。
舜与文王、孔子之遗音:相传舜、周文王、孔子,担心国事,忧念百姓,都曾援琴作曲。
伯奇孤子:伯奇是周宣王的大臣尹吉甫的儿子,生母死后,他侍奉后母十分孝顺,可是尹吉甫听信后妻的话,把他从家里赶走,他觉得受了冤屈,作琴曲《履霜操》自伤,后投河而死。
屈原忠臣:屈原是战国时楚王的臣子,为国忠心,后遭小人的谗毁,被放逐。
他曾作《离骚》来抒发自己的忠愤,后来楚国的郢都被秦兵攻破,他既无力挽救楚国的灭亡,又感到自己的政治理想无法实现,便投汨罗江而亡。
尧舜三代之言语:指收有尧、舜、禹三代文章的尚书。
孔子之文章:指传说为孔子修纂的《春秋》。
《易》之忧患:传说文王被囚羑里时所演绎《周易》,又称《易经》。
《易·系辞》:《易》之兴也,其于中古乎;作《易》者,其有忧患乎。
《诗》之怨刺:《诗》即《诗经》。
《汉书·礼乐志》:周道始缺,怨刺之诗起。
道:通导,疏通。
堙(yīn):塞。
郁:烦闷。
写(xiè):通泻,排遣。
荫调:凭先辈或父兄官爵受封,而又改调另外的官职。
尉(wèi):县尉,为县令之佐。
掌军事、治安。
剑浦(pǔ):县名,今福建南平县。
区区:形容小,文中指剑浦。
进琴:赠琴,一说弹琴。
创作背景
《送杨寘序》作于公元1047年(庆历七年),当时作者有感于杨寘的仕途坎坷,生计多艰,且身体又不好,加之心情的忧郁,所在南方之地风土人情又皆有不惯,于是给杨寘写了这篇送别的文章。
赏析
本文是欧阳修为好友杨寘送行所作的一篇赠序。
文章开篇后用较大的篇幅写作者自己学琴、爱琴的经历以及琴声对自己性情的陶冶作用,文末叙述为好友杨寘送行。
全文结构严密,首尾呼应,情感表达含蓄、委婉。
本文分三段。
第一段,写学琴。
予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。
不能治,言忧郁之深,即而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也,学琴竟然治好了,用药物不能治的幽忧之疾,这就巧妙地把琴和疾联系了起来。
琴声能使人达到忘我的境界,一切忧愁自然烟消云散了,幽忧之疾自然乐而忘怀了。
琴可治疾,故而临别赠琴、说琴。
第二段,写琴声。
作者首先写琴声和人思想感情的联系:大者为宫,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,琴声千变万化,使人凄然悲伤,又使人舒然欢畅。
接着,作者用各种比喻,形象地描绘了琴声所表达的各种感情:如崩崖裂石,高山出泉,而风雨夜到也,这是写琴声的高吭、悠扬、凄厉;如怨夫寡妇之叹息,写琴声的幽伤、哀怨;雌雄雍雍之相鸣,写琴声的婉啭、和谐。
这样比喻琴声,作者似乎觉得还不够,又用更神奇的想象进行描绘:琴声所抒发的忧深思远的感情,好像舜与文王、孔子之遗音;琴声所抒发的悲愁感愤的感情,好像伯奇孤子、屈原忠臣之所叹,所以喜怒哀乐,动人必深;琴声所抒发的纯古淡泊的感情,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异。
这一系列的排比形容描绘写出了琴声的清高,典雅和深沉,这正是琴声和琵琶、洞箫、古筝等的不同之处。
琴声的忧深思远、悲愁感愤、纯古淡泊,是作者此时和友人杨寘感受最深的。
这段末尾写出琴声的感人作用:其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思。
则感人之际,亦有至者焉,它可以消散忧闷,抒发幽思,使人进入无忧无虑的境界。
第三段,写赠琴。
首先描写介绍杨寘的情况:予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志,写其怀才不遇;及从荫调,为尉于剑浦。
区区在东南数千里外,是其心固有不平者,写其官职低微,任所途远,内心不平;且少又多疾,而南方少医药,风俗饮食异宜,写其多病、少药、不服饮食;以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎,作者实在放心不下,但却又无能为力,只有赠琴,然欲平其心以养其疾,于琴将有得焉。
故予作琴说以赠其行,且邀道滋酌酒,进琴以为别,末尾几句不仅点出写这篇文章的缘由,更主要阐明自己说琴、赠琴的原因。
琴声医治了自己的幽忧之疾,但愿琴声伴随友人到数千里之外,以平和友人忧郁之心,治疗友人的多疾之体。
文章在描写操琴及声响效果上,运用了比喻、象征等一系列的手法,由浅入深,由表及里,由此及彼地加以描绘、烘托,仿佛使读者身临其境,去联想、去揣摩。
另外,作者在形象基础上又加以对历史的联想,可谓于琴声中发思古之幽情。
全文写得含蓄真切,读来十分感人。
对琴声的描写,形象、生动。
文笔也富于变化,并带有较为浓厚的感情色彩。
以上就是送杨寘序原文译文以及鉴赏的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入达达搜探秘首页。
复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/9715.html
本探索知识由特视探索发布,来源于原作者,不代表特视立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们。