明代《智囊(选录)全文及翻译注释,光庭曰:“封禅,告成功也,今将升中于天而戎狄是惧,非所以昭盛德也。
关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这个问题,那么今天特视探秘为您整理了关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这些相关资料:
明代《智囊(选录)全文及翻译注释
《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。
书中所表现的人物,都在运用智慧和谋略创造历史。
它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。
那么下面达达搜探秘小编就为大家带来关于上智部·裴光庭的详细介绍,一起来看看吧!
【原文】
张说以大驾东巡,恐突厥乘间入寇,议加兵备边,召兵部郎中裴光庭谋之。
光庭曰:封禅,告成功也,今将升中于天而戎狄是惧,非所以昭盛德也。
说曰:如之何?光庭曰:四夷之中,突厥为大。
比屡求和亲,而朝廷羁縻未决许也。
今遣一使,征其大臣从封泰山,彼必欣然承命。
突厥来,则戎狄君长无不皆来,可以偃旗卧鼓,高枕有余矣。
说曰:善!吾所不及。
即奏行之。
遣使谕突厥,突厥乃遣大臣阿史德颉利发入贡,因扈从东巡。
上智部·裴光庭 翻译
译文
唐玄宗开元十三年,宰相张说考虑到天子大驾东去泰山封禅,恐怕突厥乘机侵犯边境,主张加派军队守备边防,他找来兵部郎中裴光庭一同商量这件事。
裴光庭说:天子封禅,是向天下表明治国的成功。
现在将要宣告成功的时候却害怕突厥的入侵,这就显示不出大唐的强盛和功德了。
张说问道:那怎么办呢?裴光庭答道:四方的夷国之中,突厥是个大国,他们屡次要求与朝廷和亲,可是朝廷一直犹豫不决没答应。
现在派遣一名使者,征求突厥国派一名大臣,随从天子封禅泰山,他们必定欣然从命。
只要突厥来人,那么其他外族的君长就没有不来的了。
这样,边境上可以偃旗息鼓,高枕无忧了!张说道:对!你的见解是我所不及的。
张说立即向天子奏明,按裴光庭的建议执行,派遣使者知会突厥。
突厥于是派遣大臣阿史德颉利发入朝进贡,接着随从天子去泰山封禅。
注释
①大驾:皇帝出行的队伍。
②扈从:随侍帝王出巡。
以上就是明代《智囊(选录)全文及翻译注释的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入特视探秘首页。
复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/35640.html
本探索知识由特视探索发布,来源于原作者,不代表特视立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们。