特视探索

白居易的偶作寄朗之原文是什么

来源:达达搜探索 时间:2022-08-22 19:10 阅读

  白居易的偶作寄朗之原文是什么,欢娱接宾客,饱暖及妻儿。

  关于白居易的偶作寄朗之原文是什么的这个问题,那么今天特视探秘为您整理了关于白居易的偶作寄朗之原文是什么的这些相关资料:

白居易的偶作寄朗之原文是什么

白居易的偶作寄朗之原文是什么

  白居易的《偶作寄朗之》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来达达搜探秘小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  《偶作寄朗之》

  历想为官日,无如刺史时。

  欢娱接宾客,饱暖及妻儿。

  自到东都后,安闲更得宜。

  分司胜刺史,致仕胜分司。

  何况园林下,欣然得朗之。

  仰名同旧识,为乐即新知。

  有雪先相访,无花不作期。

  斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。

  里巷千来往,都门五别离。

  岐分两回首,书到一开眉。

  叶落槐亭院,冰生竹阁池。

  雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。

  身与心俱病,容将力共衰。

  老来多健忘,唯不忘相思。

  翻译

  回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。

  欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。

  自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。

  做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。

  更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。

  仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。

  下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。

  边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。

  作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。

  翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。

  槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。

  门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。

  身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。

  虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。

  注释解释

  历:经过了的。

  无如:不如,比不上。

  及:达到。

  东都:历代王朝在原京师以东的都城。

  安闲:安静清闲;安逸舒适。

  分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为分司。

  但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。

  又清制,盐运使下设分司,属运同、运副或运判管领。

  致仕:辞去官职。

  何况:用反问的语气表达更进一层的意思。

  欣然:喜悦貌。

  仰:尊敬仰慕。

  斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。

  醲:味浓烈的酒。

  里巷:街巷。

  都门:京都城门。

  岐:岐山,在中国陕西省。

  雀罗:捕雀的网罗。

  常用以形容门庭冷落。

  鹤氅:泛指一般外套。

  作者介绍

  白居易 : 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。

  是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。

  白居易与元稹共同倡导新乐

  以上就是白居易的偶作寄朗之原文是什么的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入特视探秘首页。

复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/24737.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873

工作日:9:30-18:30,节假日休息