周容的《渡者之言怎么翻译,时西日沉山,晚烟萦树。
关于周容的《渡者之言怎么翻译的这个问题,那么今天达达搜探秘为您整理了关于周容的《渡者之言怎么翻译的这些相关资料:
周容的《渡者之言怎么翻译
周容的《渡者之言 》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都特别想知道的问题,下面达达搜探秘小编就为大家详细介绍一下,一起看看吧。
原文
庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。
时西日沉山,晚烟萦树。
望城二里许,因问渡者尚可得南门开否?渡者熟视小奚,应曰:徐行之,尚开也;速进,则阖。
予愠为戏,趋行。
及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣。
予爽然,思渡者言近道。
天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫 !
译文
顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书童用夹书的木板捆着书跟着我去。
当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。
看看离城还有两里路,便向船夫问道:还能赶得上南门开吗?船夫仔细看了看书童,回答道:慢慢走还赶得上,快走就关了。
我以为他是拿我开玩笑,心里很生气,就快步赶路。
走到了一半路程的时候,书童摔了一跤,捆书的绳子断开,书也散了,他哭哭啼啼没有马上爬起来。
等我们收拾好书,把书捆好继续向前走,城门已经关闭上闩了。
我心里顿时豁然开朗,想起船夫说的话非常合乎事理。
天下因为急躁而导致失败,直到天黑也无处归宿的人,就和这一样啊!就和这一样啊!
以上就是周容的《渡者之言怎么翻译的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入达达搜探秘首页。
复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/6825.html
本探索知识由特视探索发布,来源于原作者,不代表特视立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们。