明代《智囊(选录)全文及翻译注释,邾子执玉高,其容仰;公受玉卑,其容俯。
关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这个问题,那么今天特视探秘为您整理了关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这些相关资料:
明代《智囊(选录)全文及翻译注释
《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。
书中所表现的人物,都在运用智慧和谋略创造历史。
它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。
那么下面达达搜探秘小编就为大家带来关于明智部·子贡的详细介绍,一起来看看吧!
【原文】
鲁定公十五年正月,邾隐公来朝,子贡观焉。
邾子执玉高,其容仰;公受玉卑,其容俯。
子贡曰:以礼观之,二君皆有死亡焉。
夫礼,死生存亡之体也:将左右、周旋、进退、俯仰,于是乎取之;朝、祀、丧、戎,于是乎观之。
今正月相朝而皆不度,心已亡矣。
嘉事不体,何以能久!高仰,骄也;卑俯,替也。
骄近乱,替近疾。
君为主,其先亡乎?五月公薨。
孔子曰:赐不幸言而中,是使赐多言也!
明智部·子贡 翻译
译文
鲁定公十五年正月,邾隐公(邾国的国主,是颛顼的后裔)来朝,子贡在旁边观礼。
邾隐公拿着宝玉给定公时,高仰着头,态度出奇的高傲;定公接受时则低着头,态度反常的谦卑。
子贡看了,说道:以这种朝见之礼来看,两位国君皆有死亡的可能。
礼是生死存亡的根本,小从每个人日常生活的一举一动,一言一行,大到国家的祭祀事、丧礼以及诸侯之间的聘问相见,都得依循礼法。
现在二位国君在如此重要的正月相朝大事上,行为举止都不合法度,可见内心已完全不对劲了。
朝见不合礼,怎么能维持国之长久呢,高仰是骄傲的表现,谦卑是衰弱的先兆,骄傲代表混乱,衰弱接近疾病。
而定公是主人,可能会先出事吧?五月,定公去世,孔子忧心忡忡地说:这次不幸被子贡说中了,恐怕会让他更成为一个轻言多话的人。
注释
①邾隐公:邾是鲁的附属小国,故地在今山东邹县,隐公,名益。
②执玉:周时诸侯相见,执玉璧或玉圭行礼。
③薨:诸侯死谓薨。
以上就是明代《智囊(选录)全文及翻译注释的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入特视探秘首页。
复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/35757.html
本探索知识由特视探索发布,来源于原作者,不代表特视立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们。