特视探索

明代智囊(选录)全文及翻译注释

来源:达达搜探索 时间:2022-11-21 10:00 阅读

  明代《智囊(选录)全文及翻译注释,为我死,王则封汝。

  关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这个问题,那么今天特视探秘为您整理了关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这些相关资料:

明代《智囊(选录)全文及翻译注释

明代《智囊(选录)全文及翻译注释

  《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。

  书中所表现的人物,都在运用智慧和谋略创造历史。

  它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。

  那么下面达达搜探秘小编就为大家带来关于上智部·孙叔敖的详细介绍,一起来看看吧!

  【原文】

  孙叔敖疾将死,戒其子曰:王亟封我矣,吾不受也。

  为我死,王则封汝。

  汝必无受利地!楚、越之间有寝丘,若地不利而名甚恶,楚人鬼而越人禨,可长有者唯此也。

  孙叔敖死,王果以美地封其子,子辞而不受,请寝丘。

  与之,至今不失。

  上智部·孙叔敖 翻译

  译文

  春秋时,楚相孙叔敖病得很厉害,临死前告诫他的儿子说:大王屡次要给我封邑,我都没有接受。

  现在我死了,大王一定会封你。

  但是你一定不可接受土地肥美的地方。

  楚越之间有一个地方叫寝丘,偏僻贫瘠,地名又不好,楚人视之为鬼蜮,越人以之为不祥,可以让子孙住得长久的,只有这个地方。

  孙叔敖死后,楚王果然要封其子很好的地方,他的儿子不敢接受,而请求到寝丘去。

  楚王于是把寝丘封给孙叔敖的儿子。

  结果一直到汉代,孙姓子孙依然在寝丘立足。

  注释

  ①亟:多次。

  ②名甚恶:寝丘意谓葬死人的荒丘,即坟地,所以说名甚恶。

  ③禨:不祥。

  以上就是明代《智囊(选录)全文及翻译注释的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入特视探秘首页。

复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/35406.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873

工作日:9:30-18:30,节假日休息