明代《智囊(选录)全文及翻译注释,其后当如何?”士奇曰:“老臣当尽瘁报国,死而后已。
关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这个问题,那么今天特视探秘为您整理了关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这些相关资料:
明代《智囊(选录)全文及翻译注释
《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。
书中所表现的人物,都在运用智慧和谋略创造历史。
它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。
那么下面达达搜探秘小编就为大家带来关于上智部·杨荣的详细介绍,一起来看看吧!
【原文】
王振谓杨士奇等曰:朝廷事亏三杨先生,然三公亦高年倦勤矣。
其后当如何?士奇曰:老臣当尽瘁报国,死而后已。
荣曰:先生休如此说,吾辈衰残,无以效力,行当择后生可任者以报圣恩耳。
振喜,翌日即荐曹鼐、苗衷、陈循、高谷等,遂次第擢用。
士奇以荣当日发言之易。
荣曰:彼厌吾辈矣,吾辈纵自立,彼其自已乎?一旦内中出片纸,命某人入阁,则吾辈束手而已。
今四人竟是吾辈人,当一心协力也。
士奇服其言。
[冯述评]
李彦和〈见闻杂记〉云:言官论劾大臣,必须下功夫,看见眼前何人可代得。
代者,必贤于去者,必有益于国家,方是忠于进言。
若只做得这篇文字,打出自己名头,毫于国家无补,不如缄口不言,反于言责无损。
此亦可与杨公之论合看。
上智部·杨荣 翻译
译文
明朝宦官王振对杨士奇等人说:朝廷的政事多亏三位杨先生的尽心尽力,然而三位先生年纪也大了,不知日后有什么打算呢?杨士奇说:老臣当竭诚报国,鞠躬尽瘁,死而后已。
杨荣说:先生别这样说,我们已经老了,无法再为朝廷效力,而是应推举一些可担当国事的后辈,来报答圣上的大恩。
王振听了很高兴。
第二天,杨荣便上书举荐曹鼐、苗衷、陈循、高谷等人,这些人依次得到朝廷任用。
杨士奇认为杨荣当天不应随便说那些话。
杨荣说:王振已经很讨厌我们了,我们纵然能互相扶持,难道能改变他讨厌我们的心意吗?一旦大内传出只言片语,要命某人入阁,我们还是会束手无策。
可现在这四个人毕竟都是我们的人,大家当同心协力才是。
杨士奇听后非常佩服他的远见卓识。
评译
李彦和《见闻杂记》说:谏官要弹劾当政大臣,必须先下工夫仔细观察研究,看看当下谁能接替这个职位,而且必须要比被参劾的人更贤明,必须有益于国家,才算是忠于进谏。
如果只是做一篇漂亮文字,打响自己的名头,对国家没有丝毫益处,还不如闭口不言,反而可以无损于谏官的职责。
这种说法,可以和杨荣的观点相互参考。
注释
①三杨:指杨士奇、杨荣、杨溥。
为明英宗时内阁学士,也是明朝著名大臣,并称三杨。
②易:轻易,不慎重。
以上就是明代《智囊(选录)全文及翻译注释的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入特视探秘首页。
复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/35248.html
本探索知识由特视探索发布,来源于原作者,不代表特视立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们。