明代《智囊(选录)全文及翻译注释,祖制以蜀茶易番马,久而寝弛,茶多阑出,为奸人利,而番马不时至。
关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这个问题,那么今天特视探秘为您整理了关于明代《智囊(选录)全文及翻译注释的这些相关资料:
明代《智囊(选录)全文及翻译注释
《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。
书中所表现的人物,都在运用智慧和谋略创造历史。
它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。
那么下面达达搜探秘小编就为大家带来关于明智部·杨一清的详细介绍,一起来看看吧!
【原文】
西番故饶马,而仰给中国茶饮疗疾。
祖制以蜀茶易番马,久而寝弛,茶多阑出,为奸人利,而番马不时至。
杨文襄乃请重行太仆宛马之官,而严私通禁,尽笼茶利于宫,以报致诸番。
番马大集,而屯牧之政修。
〔评〕其抚陕西,则创城于平虏、红古二地,以为固原援。
筑垣濒河,以捍靖虏。
其讨安化,则授张永策以诛逆瑾。
出将入相,谋无不酬,当时目公为智囊,又比之姚崇,不虑也!
明智部·杨一清 翻译
译文
西番盛产马匹,而仰赖中国茶治疗疾病。
历来的惯例是用四川茶叶交换番马。
可是年代长久以后,逐渐废弛。
茶叶多被奸人用来谋利,而番马却不按时送到。
明朝时杨文襄(杨一清,安宁人)奏请朝廷,重新设置专职交易马匹的官吏,严禁私自交易,把茶叶的利润完全收归官府所有,并通报到各番邦。
于是番马大量送到,屯牧之政因而修明。
评译
杨文襄任陕西巡抚时,创建平虏、红古两座城,作为固原(地名)的后援。
在河边修筑城墙,以捍卫靖虏(地名)。
他讨伐安化时,全力协助张永策来诛杀奸宦刘瑾。
出将入相,所作的谋略无不成功。
当时把他看成智囊,拿他与姚崇相比,真是一点都不假。
注释
①西番:泛指今青海、西藏等地少数民族。
②阑出:走私运出。
③杨文襄:杨一清,明成化进士,官至太子太师、特进左柱国、华盖殿大学士,谥文襄。
④靖虏:靖虏卫,在今甘肃兰州附近。
以上就是明代《智囊(选录)全文及翻译注释的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入特视探秘首页。
复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/36000.html
本探索知识由特视探索发布,来源于原作者,不代表特视立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们。