特视探索

太平广记卷八十二异人管子文如何翻译

来源:达达搜探索 时间:2022-07-31 15:00 阅读

  太平广记卷八十二异人管子文如何翻译,”布衣执刺,待于路旁,高声自称曰:“业八体书生管子文,欲见相国伸一言。

  关于太平广记卷八十二异人管子文如何翻译的这个问题,那么今天特视探秘为您整理了关于太平广记卷八十二异人管子文如何翻译的这些相关资料:

太平广记卷八十二异人管子文如何翻译

太平广记卷八十二异人管子文如何翻译

  《太平广记》是中国古代文言纪实小说的第一部总集,全书500卷,目录10卷,取材于汉代至宋初的纪实故事为主的杂著,属于类书。

  作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐铉、赵邻几、王克贞、宋白、吕文仲等14人,因成书于宋太平兴国年间,和《太平御览》同时编纂,所以叫做《太平广记》。

  接下来达达搜探秘小编就给大家带来相关介绍,希望能对大家有所帮助。

  太平广记·卷八十二·异人·管子文

  【原文】

  李林甫为相初年,有一布衣诣谒之,阍吏谓曰:朝廷新命相国,大僚尚未敢及门,何布衣容易谒之耶。

  布衣执刺,待于路旁,高声自称曰:业八体书生管子文,欲见相国伸一言。

  林甫召之于宾馆,至夜静,月下揖之。

  生曰:仆实老于书艺,亦自少游图籍之圃,尝窃见古昔兴亡,明主贤臣之事,故愿谒公,以伸一言。

  林甫曰:仆偶各位于辅弼,实非才器,已恐不胜大任,福过祸随也。

  君幸辱玉趾,敢授教于君,君其无惜药石之言,以惠鄙人。

  生曰:古人不容易而谈者,盖知谈之易听之难也。

  必能少览容易之言,而不容易而听,则涓尘皆可以裨海岳也。

  况圣哲云:‘一言可以兴邦,一言可以丧邦。

  ’公若闻一言即欲奉而行之,临一事即悉心狥意,如此,则虽日纳献言之士,亦无益也。

  林甫乃容恭意谨而言曰:君但一言教仆,仆当书绅而永为箴诫。

  生曰:君闻美言必喜,闻恶言必怒。

  仆以美言誉君,则无裨君之事。

  以恶言讽君,既犯君之颜色,既犯君之颜色,君复怒我。

  即不得尽伸恶言矣。

  美言狥而损,恶言直而益。

  君当悉察之。

  容我之言,勿复加怒。

  林甫不觉膝席而听。

  生曰:君为相,相天子也,相天子,安宗社保国也。

  宗社安。

  万国宁,则天子无事。

  天子无事,则君之无事。

  设或天下有一人失所,即罪在天子,罪在天子,焉用君相。

  夫为相之道,不必独任天下事,当举文治天下之民,举武定天下之乱,则仁人抚疲瘵,用义士和斗战。

  自修节俭,以讽上,以化下,自守忠贞,以事主,以律人,固不暇躬勤庶政也。

  庶政得人即治,苟不得人,虽才如伊吕,亦不治。

  噫,相公慎之。

  林甫听之骇然,遽起拜谢之。

  生又曰:公知斯运之通塞耶。

  林甫曰:君当尽教我,我当终身不忘。

  生曰:夫治生乱,乱生治,今古不能易也。

  我国家自革隋乱而治,至于今日,乱将生矣。

  君其记之。

  林甫又拜谢。

  至曙,欲闻于上,縻从一爵禄,令左右潜守之。

  坚求退曰:我本柢欲达一言于公,今得竭愚悃,而又辱见纳,又何用阻野人之归也。

  林甫坚留之不得,遂去。

  林甫令人暗逐之,生至南山中一石洞,其人寻亦入石洞,遽不见生。

  唯有故旧大笔一。

  其人携以白林甫,林甫以其笔置于书阁,焚香拜祝。

  其夕,笔忽化为一五色禽飞去。

  不知所之。

  (出《大唐奇事》)

  【译文】

  李林甫刚当宰相的头一年,有一个未入仕途的书生登门拜见他,守门人对这位书生说:朝廷新任命的相国公,连文武大臣都还没敢登门,你一个平民百姓要见此谈何容易啊!书生拿着名帖站在路旁等待,高声自报来意说:专修八体书法的书生管子文,要见相国公申述一句话。

  林甫把他召到宾馆里,到夜深人静时,在月光下面召见了他。

  书生说:我其实熟悉的是书法艺术,但因自小漫游在图书典籍堆里,也曾涉及古往历代的兴亡和明君贤臣的事情,所以愿意拜见相国公,向您申述一句话。

  林甫说:老臣偶然列入宰相之位,实在不是我的才器够当宰相的资格,我曾深恐不能胜此大任,担心福过头了灾祸就会跟随而来。

  有幸见到您不辞劳苦前来赐教,我才敢向您请教,您尽管不惜以药石之言赐恩于我这鄙薄之人。

  管生说:古人之所以认为不容易与别人说话,是因为他们知道说话容易而听话难呀。

  必能少听容易听的话,而选择不容易听的话而听之,才能使轻如灰尘的话也可以对重如海岳的事都有所裨益。

  况且圣哲早已说过:‘一言可以兴邦,一言可以丧邦。

  ’相国公如果每听到一句话就想去奉行,每面临一件事情就全心全意地去对待;那么,虽然天天接纳向您进献意见的人士,也是无补于事的。

  听到这里,林甫变得神情恭顺态度庄重起来,说:请您只将一句话赐教于我,我当写在外衣的大带子上永远作为自己的信条和警诫之言。

  管生说:您听到好听的话必然欢喜,听到不好听的话必定生气。

  我用好听的话夸您,对您的事情则毫无裨益;用不好听的话讽劝您,必然使您脸上不光彩;既然使您脸上不光彩,您更生我的气。

  这就不能尽说不好听的话了。

  美言曲折而有损害,恶言直率而有裨益,您要仔细观察分析之。

  既然让我说话,就请不要生我的气。

  林甫不知不觉地双膝抵席洗耳恭听。

  管生说:您为宰相,相的是天子;相天子就是安顿宗社保护国家;宗社安定万国宁静,天子便没有事情;天子无事,您就无事。

  假设天下有一个人不能得其所,其罪过就在于天子;罪过即在天子,还用您去相他干什么?为相之道就在于不必独任天下事,应当推举通晓文治的人去管理天下之民,推举通晓武略的人去平定天下之乱,仁德之人能够体恤和解除天下的痛苦,义勇之士能够和解与平息天下的争斗。

  您只管自修节俭,以节俭讽劝皇上,用以教化百姓;只要自守忠贞,用以服务于君主,用以要求于别人,这样,您就没有时间去亲自管理行政事务了。

  行政庶务只要选好恰当的人才他就管理好,如果没有合适的人才,您就是才如伊吕,自己也管不过来,管不到好处。

  好了,相国您要好好想想我说的这些。

  林甫听了这些话,很是惊讶,立即起来拜谢管生。

  管生又说:您知道时运之通与塞的变化规律吧。

  林甫说:您应当全都教给我,我一定终生不忘。

  管生说:治生乱,乱生治,这是古往今来不变的规律。

  那大唐国家通过革除隋朝的动乱走上了安定的局面,到了今天,动乱将要发生了。

  您可一定要记住这件事啊!林甫又一次拜谢他。

  到天亮时,李林甫想把这次与管生的谈话奏禀皇上,封给管生一个爵位,便让左右的暗中看守着他。

  他却非要回去不行,说:我本来只是想送一句话给您,现在已将愚思竭诚奉告,而又蒙您屈尊接见和采纳,怎么还不让我回去呀。

  林甫强留不得,他便走了。

  林甫派人暗中跟着他,管生走进南山之中的一个石洞里,跟他的人待了一会儿也进了石洞,管生突然不见了,只有他过去用过的一支大毛笔。

  这个人便带着这支毛笔回去,把经过情况报告给李林甫,林甫把这支毛笔放在书房里,点上香叩拜祷告。

  当天夜晚,那支毛笔忽然化为一只五彩斑斓的禽鸟飞走了,不知飞到了什么地方。

  以上就是太平广记卷八十二异人管子文如何翻译的全部内容,更多的有趣的文章介绍可以进入特视探秘首页。

复制或转载请注明出处:https://tansuo.teshi168.com/t/21747.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873

工作日:9:30-18:30,节假日休息